Discriminatory sociocultural norms and practices and stereotypic roles of women and men need to be addressed as a matter of priority so as to create an enabling environment. |
Для создания благоприятной обстановки необходимо в первоочередном порядке заниматься проблемами дискриминационных социально-культурных норм и обычаев и стереотипных представлений о ролях женщин и мужчин. |
Gender inequality and discrimination contribute to the continuing imbalance in the division of labour between women and men and perpetuate stereotypic perceptions of men as primary wage earners and women as secondary earners. |
Гендерное неравенство и дискриминация способствуют сохраняющемуся дисбалансу в разделении труда между женщинами и мужчинами и сохранению стереотипных представлений о мужчинах как основных кормильцах, а женщинах - как лицах, играющих второстепенную роль в обеспечении семьи. |
Gender inequality and discrimination contribute to the continuing imbalance in the division of labour between women and men and perpetuate stereotypic perceptions of men as breadwinners and women as caregivers. |
Неравенство между мужчинами и женщинами и дискриминация по признаку пола обусловливают сохранение диспропорций в разделении труда между женщинами и мужчинами и способствуют укоренению стереотипных представлений, в которых мужчины выступают добытчиками, а женщины отвечают за уход. |
Measures are needed to change stereotypic images and to increase awareness regarding the human rights of persons with disabilities. |
Необходимо принимать меры для изменения стереотипных представлений и повышения осведомленности о правах человека инвалидов. |
However, even where part-time options are available to both women and men, they are mainly taken up by women because of stereotypic assumptions about their roles as caregivers and their lower salaries. |
Однако даже в тех случаях, когда право работать неполный рабочий день предоставляется и женщинам, и мужчинам, им в основном пользуются женщины в силу стереотипных представлений о том, что роль женщины заключается в уходе за другими, и более низкой заработной платы15. |
While acknowledging that the responses submitted by Governments to confidential communications indicated their commitment to the improvement of the status of women, the Working Group recommended further public education campaigns and gender-awareness training for specific sectors directed at the elimination of stereotypic attitudes towards women and girls. |
Признав, что ответы правительств в связи с информацией, содержавшейся в конфиденциальных сообщениях, свидетельствовали об их приверженности делу улучшения положения женщин, Рабочая группа рекомендовала проводить новые просветительские кампании и работу по ознакомлению конкретных групп с гендерной проблематикой в целях искоренения стереотипных представлений о женщинах и девочках. |